L'Evangile de Marc
L'Evangile de Marc
un original hébreu ?
Van Cangh, Jean-Marie - Toumpsin, Alphonse
Safran , Bruxelles
collection Langues et cultures anciennes , numéro 4
Parution :  Juin 2005
Ajouter au panier Ajouter a ma selection 75,60 € | habituellement expédié sous 8 jours environ

Avis des Internautes (0 avis) :

Soyez le premier à donner votre avis.

Résumé

Comme il n'existe aucun manuscrit ancien de Marc en hébreu ou en araméen, les auteurs proposent une traduction hébraïque de son Evangile pour montrer que son texte aurait pour arrière-fond un original sémitique, ce qui expliquerait certaines expressions incompréhensibles de la version grecque.

Quatrième de couverture

Notre traduction hébraïque de l'Évangile de Marc est une hypothèse de travail, puisque nous ne possédons aucun manuscrit ancien de Marc en hébreu ou en araméen.

Elle a pour but de placer le lecteur devant le substrat sémitique du texte grec de Marc et de donner un support à nos explications philologiques.

Nous souhaitons sensibiliser nos lecteurs à la coloration particulière d'un Évangile qui a pour arrière-fond un original sémitique. Certaines expressions incompréhensibles du texte grec de Marc s'éclairent brusquement par le recours à un original hébreu à double sens. Et Marc choisit souvent le sens plus inadéquat !

En Mc 9,49, par exemple, le texte grec porte : «Tout sera salé par le feu », alors que le sens obvie en hébreu est : «Tout sera réduit par le feu» (même racine hébraïque mlh).

En Mc 15,54, Pierre se chauffe « près de la lumière », nous dit le texte grec. À l'évidence, il faut lire « près du feu », avec l'emploi de la même racine hébraïque 'wr vocalisée différemment.

Fiche technique

  • Reliure : Broché
  • Page : 456 p
  • Format : 24 x 17 cm
  • Poids : 796.00 g
  • ISBN : 2-9600469-8-6
  • EAN13 : 9782960046984

Historique de vos consultations

L'Evangile de Marc : un original hébreu ?
Van Cangh, Jean-Marie