Antoine et Cléopâtre. Antony and Cleopatra
William Shakespeare
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurAttendant News, my good Lord, from Rome. Antony Grates me ! the sum. Cleopatra Nay, hear them, Antony : Fulvia perchance is angry ; or, who knows If the scarce-bearded Cæsar have not sent His powerful mandate to you, «Do this, or this ; Take in that kingdom, and enfranchise that ; Perform't, or else we damn thee.» Antony How, my love ? Cleopatra Perchance ? nay, and most like : You must not stay here longer, your dismission Is come from Cæsar, therefore hear it, Antony. Le Serviteur Des nouvelles, monseigneur, de Rome. Antoine C'est fâcheux ! Résume. Cléopâtre Non, écoute-les, Antoine : Fulvie peut-être est irritée, ou qui sait Si ce César presqu'imberbe ne t'envoie pas Ses puissants commandements : «Fais ceci ou cela ; Saisis ce royaume, et affranchis cet autre ; Exécute, ou sinon nous sévissons.» Antoine Comment, mon amour ? Cléopâtre Peut-être, ai-je dit ? c'est bien plutôt certain : Tu ne dois pas t'attarder ici plus longtemps ; ta révocation Est là, qui vient de César, c'est pourquoi prête l'oreille, Antoine. |
RésuméUne tragédie de l'amour, au premier siècle avant J.-C., directement inspirée de La vie d'Antoine de Plutarque. C'est aussi une grande pièce politique et une réflexion sur l'impossible partage du pouvoir. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) William Shakespeare
(Auteur) Éditeur(s) Date de parution
24 octobre 1996
Collection(s)
GF
Rayon
Garnier Flammarion
Contributeur(s) Henri Thomas
(Traducteur) EAN
9782080708953
Nombre de pages
448
pages
Reliure
Broché
Dimensions
18.0
cm x
11.0
cm x
2.1
cm
Poids
308
g
|