Les frais de livraisons sont à 0,01€ à partir de 49 € d'achat

univers suivant univers précédent
La divine comédie

La divine comédie

Joachim Berthier, Ruedi Imbach

Desclée De Brouwer , (avril 2018)

Résumé

Reprise de la traduction littérale du dominicain Joachim Joseph Berthier (1848-1924) publiée en 1924, qui suit "le texte, ligne à ligne, mot à mot", offrant ainsi le poème au plus près de sa vérité : transmettre un enseignement qui doit servir "pour le bien du monde qui vit mal". ©Electre 2019

32,00 € 30,40 € -5 % avec le retrait en magasin
- 5 % sur les livres avec le retrait en magasin

Profitez du prix le moins cher en choisissant le retrait gratuit en magasin. Le prix se mettra à jour automatiquement lors de la validation de votre commande.

Extrait des conditions générales de vente sur le livre :
Conformément à la nouvelle loi encadrant les conditions de la vente à distance des livres, qui vient compléter la loi du 10 août 1981 sur le prix du livre, l'application d'une remise de 5 % sur les prix des livres n'est désormais possible que dans le cadre d'un retrait dans un point de vente commercialisant des livres. Bénéficiez ainsi de la remise de 5 % sur le prix éditeur et de la livraison gratuite en choisissant de faire livrer votre commande au magasin choisi.
Voir disponibilités en librairies

À commander, expédié sous 8 j env.

Je commande exemplaire(s)

Ajouter au panier

Nos modes de livraison...
modes de livraison

Ma sélection Liste cadeaux

Du même auteur

suivant précédent

Avis des internautes (0 avis)

Soyez le premier à donner votre avis.

Résumé

Reprise de la traduction littérale du dominicain Joachim Joseph Berthier (1848-1924) publiée en 1924, qui suit "le texte, ligne à ligne, mot à mot", offrant ainsi le poème au plus près de sa vérité : transmettre un enseignement qui doit servir "pour le bien du monde qui vit mal". ©Electre 2019

Quatrième de couverture

La Divine Comédie

Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence.

Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité.

Fiche technique

Famille :

Sous famille :

Sous sous famille :

Reliure:
Relié

Page :
1022p

Format :
21x13cm

Poids:
Non précisé

ISBN :
2-220-09197-X

EAN13 :
9782220091976