Vos frais de port à 1 centime à partir de 49 euros d'achats* !

univers suivant univers précédent
Ecrits sur la traduction

Ecrits sur la traduction

Michel Granjean, Catherine A. Bocquet, Catherine A. Bocquet

Belles lettres ,
collection Traductologiques, n° 10 , (octobre 2017)

Résumé

Pour répondre aux polémiques qui accueillent son travail de traduction de la Bible en allemand, Luther publie en 1530 un texte où il explique ses principes de traduction et justifie ses choix, suivi d'une "Brève présentation des Psaumes", rédigée entre 1531 et 1533 et destinée à accompagner l'ultime révision du "Psautier allemand" de 1524-1528, qui précise sa conception de l'art de traduire. ©Electre 2020

25,00 € 23,75 € -5 % avec le retrait en magasin
- 5 % sur les livres avec le retrait en magasin

Profitez du prix le moins cher en choisissant le retrait gratuit en magasin. Le prix se mettra à jour automatiquement lors de la validation de votre commande.

Extrait des conditions générales de vente sur le livre :
Conformément à la nouvelle loi encadrant les conditions de la vente à distance des livres, qui vient compléter la loi du 10 août 1981 sur le prix du livre, l'application d'une remise de 5 % sur les prix des livres n'est désormais possible que dans le cadre d'un retrait dans un point de vente commercialisant des livres. Bénéficiez ainsi de la remise de 5 % sur le prix éditeur et de la livraison gratuite en choisissant de faire livrer votre commande au magasin choisi.
Voir disponibilités en librairies

À commander, actuellement expédié sous 8 j env.

Je commande exemplaire(s)

Ajouter au panier

Nos modes de livraison...
modes de livraison

Ma sélection Liste cadeaux

Du même auteur

suivant précédent

Les autres internautes ont aussi commandé dans le rayon «Luther»

suivant précédent

Avis des internautes (0 avis)

Soyez le premier à donner votre avis.

Résumé

Pour répondre aux polémiques qui accueillent son travail de traduction de la Bible en allemand, Luther publie en 1530 un texte où il explique ses principes de traduction et justifie ses choix, suivi d'une "Brève présentation des Psaumes", rédigée entre 1531 et 1533 et destinée à accompagner l'ultime révision du "Psautier allemand" de 1524-1528, qui précise sa conception de l'art de traduire. ©Electre 2020

Quatrième de couverture

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible
à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont
permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017
le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie
sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très
rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide
d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première
Bible allemande complète paraît en 1534.

Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques
qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530
une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession
des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il
explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en
édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait
l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est
suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur
la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi
importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner
l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528.

Le présent volume propose ainsi pour la première fois une
édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la
traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe
légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est
étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses
conceptions en matière de traduction touchent à des questions
essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

Fiche technique

Famille :

Sous famille :

Sous sous famille :

Reliure:
Broché

Page :
190p

Format :
19x13cm

Poids:
Non précisé

ISBN :
2-251-44754-7

EAN13 :
9782251447544