Les avis de cette rubrique sont la propriété de La Procure. Les auteurs s'engagent donc à renoncer à tous leurs droits de propriété.
L'internaute a le droit de publier un avis par livre, mais certains livres ne sont pas ouverts aux avis.
Les données obligatoires sont nécessaires pour que vous puissiez faire paraître votre commentaire. Merci de nous les fournir pour que nous soyons en mesure de traiter votre demande.
Vous disposez d'un droit d'accès, de rectification, de modification et de suppression des données qui vous concernent. Pour l'exercer, il vous suffit de cliquer sur « Modifier mon commentaire » lorsque vous êtes identifié.
La rédaction des critiques sur laprocure.com est soumise à une charte :
Nous nous réservons le droit de ne pas publier les commentaires ne respectant pas la charte de rédaction.
Ce module vise uniquement à collecter des commentaires sur le contenu d'une oeuvre. Le commentaire doit se limiter à des argumentations, des remarques ou des impressions qui portent sur le livre concerné ou son auteur. Il ne doit en aucun cas mentionner des informations sur votre vie privée ou celle d'autres personnes. Les termes pouvant être interprétés comme une injure ou une diffamation à l'encontre de l'auteur ou de toute autre personne physique ou morale sont strictement interdits sur laprocure.com.
Un internaute qui n'a pas été publié n'a plus la possibilité de republier un avis pour la notice concernée.
La traduction des Évangiles par Sr Jeanne d'Arc a d'abord été publiée dans une édition bilingue, grec et français face à face. Le texte français seul qui est repris ici reproduit la même disposition et offre ainsi de mettre à la portée du grand public le parallélisme qui caractérise le texte grec et qui est, comme le disait la bibliste dominicaine, « équilibre des mots, soutien du sens et ami de la mémoire ». Le texte est accompagné de notes pédagogiques, sans apparat technique.
Si chacun des quatre évangélistes a un message propre, explicité dans l'introduction, on retrouvera, dans ce livre, des parallèles, indiqués en face de chaque paragraphe, pour confronter les témoins et offrir ainsi une lecture synoptique facilitée, qui donnera une familiarité avec la totalité du message et permettra d'accéder à ses richesses cachées.
« Ce livre est un événement. C'est la plus littérale des traductions. Elle fait sentir le sens vivant et imagé de ce grec populaire ; elle manifeste par une présentation rythmée le style oral de ces textes destinés à être mémorisés. Ils pourraient l'être encore au catéchisme. »
Le Figaro Magazine
La mise en pages est audacieuse, fondant ses découpages sur le parallélisme avec les autres synoptiques. Le parti pris de littéralisme étymologique peut conduire à de véritables trouvailles poétiques. »
Études
Des évangiles tout neufs : plus d'un lecteur ne lira plus désormais les évangiles dans une autre édition. Les versets se détachent comme ceux d'un poème... Une sorte de chef-d'oeuvre qui va durablement servir, partout où notre langue se parle, la transmission de la bonne nouvelle. »
Réforme