Bernard Sésé
nothumb-auteur.jpg

Bernard Sésé est un des meilleurs connaisseurs et traducteurs actuels de la littérature espagnole. S'il a traduit aussi bien le castillan que l'espagnol d'Amérique Latine, les textes anciens comme les auteurs contemporains, il a une prédilection pour les docteurs de l'Eglise, Sainte Thérèse d'Avila et Saint Jean de la Croix.

Bernard Sésé a mené de front des études d'espagnol et de psychologie clinique. Agrégé puis docteur d'état, il a enseigné la littérature espagnole à l'université de Rabat au Maroc puis à la Sorbonne et a terminé sa carrière universitaire à Paris X-Nanterre. Parallèlement à l'enseignement, il s'est donné pour tâche de faire connaître cette littérature et l'a beaucoup traduite, avec deux domaines de prédilection : la poésie contemporaine et les grands mystiques du XVIè siècle. Il a ainsi traduit toute l'oeuvre de Thérèse d'Avila, fondatrice du Carmel et de Saint Jean de la Croix dans la langue la plus fidèle possible au texte, dans le respect du rythme poétique. Son intérêt pour les mystiques s'est manifesté avec la publication d'une série de petites vies de saints, Saint Augustin, Sainte Catherine de Sienne, Saint François de Sales, Edith Stein ou Elisabeth de la Trinité. Bernard Sésé a également traduit les oeuvres du dramaturge Pedro Calderon, créé la collection Ibériques chez José Corti et dirigé la collection Biographies de Desclée de Brouwer.