D'güet Noochricht. La bonne nouvelle : les quatres évangiles en dialecte alsacien

D'güet Noochricht. La bonne nouvelle : les quatres évangiles en dialecte alsacien

Ed. du Signe | novembre 2007
7.60 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
8.00 €
Disponibilité en ligne
Expédié sous 72 h

Ce que dit l'éditeur

« D'Güet Noochrist »

(La Bonne Nouvelle)

Les quatre évangiles en dialecte alsacien

Rien n'est plus important pour l'Eglise que de mettre l'Évangile - la Bonne Nouvelle de l'amour de Dieu pour ses enfants - à portée de l'intelligence et du coeur de chacun. Et la question qui sans cesse la taraude revient à se demander comment et sous quelle forme toucher les femmes et les hommes d'aujourd'hui.

Parmi les conditions à remplir pour ce faire, se trouve la nécessité de mettre le texte biblique (tout particulièrement celui des quatre évangiles) à portée de la langue maternelle de chacun... il est vrai qu'en Alsace aujourd'hui, mettre à la portée du plus grand nombre les richesses de l'Evangile ne saurait se passer de l'apport du dialecte alsacien.

Résumé

La traduction en alsacien des quatre évangiles Matthieu, Marc, Luc et Jean, à partir du texte original grec et de la traduction de Martin Luther. Le parler choisi est celui de Strasbourg, le strossburjerditsch. ©Electre 2024

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
12 novembre 2007
Rayon
Bible de Jérusalem
Contributeur(s)
Raymond Matzen (Traducteur), Daniel Steiner (Traducteur), Jean-François Collange (Préfacier), Daniel Gerber (Préfacier)
EAN
9782746819504
Nombre de pages
375 pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0 cm x 15.0 cm x 1.9 cm
Poids
480 g