Les avis de cette rubrique sont la propriété de La Procure. Les auteurs s'engagent donc à renoncer à tous leurs droits de propriété.
L'internaute a le droit de publier un avis par livre, mais certains livres ne sont pas ouverts aux avis.
Les données obligatoires sont nécessaires pour que vous puissiez faire paraître votre commentaire. Merci de nous les fournir pour que nous soyons en mesure de traiter votre demande.
Vous disposez d'un droit d'accès, de rectification, de modification et de suppression des données qui vous concernent. Pour l'exercer, il vous suffit de cliquer sur « Modifier mon commentaire » lorsque vous êtes identifié.
La rédaction des critiques sur laprocure.com est soumise à une charte :
Nous nous réservons le droit de ne pas publier les commentaires ne respectant pas la charte de rédaction.
Ce module vise uniquement à collecter des commentaires sur le contenu d'une oeuvre. Le commentaire doit se limiter à des argumentations, des remarques ou des impressions qui portent sur le livre concerné ou son auteur. Il ne doit en aucun cas mentionner des informations sur votre vie privée ou celle d'autres personnes. Les termes pouvant être interprétés comme une injure ou une diffamation à l'encontre de l'auteur ou de toute autre personne physique ou morale sont strictement interdits sur laprocure.com.
Un internaute qui n'a pas été publié n'a plus la possibilité de republier un avis pour la notice concernée.
À cheval sur deux cultures, je vois avec quelle difficulté les débutants passent
de l'anglais au français et vice versa. Que de subtilités ! Que de faux amis,
d'exceptions à la règle, de pièges ! Et il s'agit de deux langues cousines et
strictement contemporaines.
Dans l'Église, le prédicateur distille des précisions concernant le temps du
verbe en grec ou souligne la richesse intraduisible d'un mot hébreu. Il
affirme peut-être que tel mot de la Bible véhicule une notion se situant à
l'opposé de notre mentalité occidentale.
Derrière le prédicateur, des traductions bibliques, des commentaires,
des théologiens éminents transmettent toute une tradition d'interprétation
biblique souvent juste, mais parfois contraire au bon sens et à la rigueur
linguistique. Car on a pris l'habitude de soumettre les langues bibliques
à un traitement qu'on n'infligerait pas à une langue vivante d'aujourd'hui.
Généralement, l'équilibre des textes dans leur ensemble corrige la
mauvaise interprétation d'un mot seul. Mais parfois, les conséquences
sont lourdes.
Sylvain Romerowski examine la relation entre le mot et la phrase,
teste la valeur de l'étymologie, explique la complexité qui provient
du fait qu'un mot peut porter plusieurs sens, ou que plusieurs mots
semblent avoir le même sens. Avec érudition, mais avec des exemples
accessibles à tous, il n'hésite pas à confronter l'exégèse biblique de
tous les milieux aux sciences du langage.
Ce livre, unique en français, m'a fait l'effet d'une véritable bombe.
Théologiens, biblistes, prédicateurs, étudiants de la Bible : nous
en avions besoin !