La traduction dans l'histoire des idées linguistiques : représentations et pratiques

La traduction dans l'histoire des idées linguistiques : représentations et pratiques

Geuthner | octobre 2015
32,30 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
34,00 €
Disponibilité en ligne
à commander
Expédié sous 8 j

Ce que dit l'éditeur

Pourquoi, comment et dans quel contexte le transfert d'une langue à l'autre a-t-il été appréhendé par les théoriciens du langage (des tout premiers grammairiens, philosophes, exégètes, lexicographes, poètes... aux linguistes contemporains) et comment l'ont-ils, éventuellement, eux-mêmes pratiqué au cours de l'histoire ?

Les articles réunis dans cet ouvrage donnent, dans une perspective à la fois épistémologique et transculturelle, un aperçu des représentations (vocabulaire utilisé pour désigner l'activité de «traduction», existence de typologies ou de théories de la traduction, problèmes rencontrés, etc.) et des pratiques (type de textes traduits, acteurs, lieux, objectifs, etc.) de la traduction que les théoriciens du langage d'aires culturelles diverses ont pu élaborer.

Résumé

Douze contributions consacrées à l'appréhension de la traduction par les théoriciens du langage et les hommes de lettres à diverses époques. Elles portent ainsi sur la terminologie latine de la traduction, les adaptations transculturelles en sanskrit et en tamoul, la part des traducteurs dans la codification du français au XVIIe siècle, la naissance de la traductologie russe, etc. ©Electre 2024

Caractéristiques

Éditeur(s)
Date de parution
22 octobre 2015
Rayon
Linguistique
Contributeur(s)
Emilie Aussant (Directeur de publication), Sylvain Auroux (Préfacier)
EAN
9782705339180
Nombre de pages
275 pages
Reliure
Broché
Dimensions
24.0 cm x 16.0 cm x 2.1 cm