Vos frais de port à 1 centime à partir de 49 euros hors collectivités*

univers suivant univers précédent
Tsundico : 200 mots que le français devrait emprunter aux autres langues

Tsundico : 200 mots que le français devrait emprunter aux autres langues

Sabine Duhamel, Gustave Auguste

Autrement , (mai 2019)

Résumé

200 mots tirés de plusieurs langues étrangères qui n'ont pour l'instant aucun équivalent en français. Par exemple, les Italiens appellent gattara les femmes d'un certain âge qui se dévouent à leurs chats et les Turcs nomment gumusservi le reflet du clair de Lune dans l'eau. ©Electre 2019

12,00 € 11,40 € -5 % avec le retrait en magasin
- 5 % sur les livres avec le retrait en magasin

Profitez du prix le moins cher en choisissant le retrait gratuit en magasin. Le prix se mettra à jour automatiquement lors de la validation de votre commande.

Extrait des conditions générales de vente sur le livre :
Conformément à la nouvelle loi encadrant les conditions de la vente à distance des livres, qui vient compléter la loi du 10 août 1981 sur le prix du livre, l'application d'une remise de 5 % sur les prix des livres n'est désormais possible que dans le cadre d'un retrait dans un point de vente commercialisant des livres. Bénéficiez ainsi de la remise de 5 % sur le prix éditeur et de la livraison gratuite en choisissant de faire livrer votre commande au magasin choisi.
Voir disponibilités en librairies

En stock, expédié sous 48 h

Je commande exemplaire(s)

Ajouter au panier

Nos modes de livraison...
modes de livraison

Ma sélection Liste cadeaux

Avis des internautes (0 avis)

Soyez le premier à donner votre avis.

Résumé

200 mots tirés de plusieurs langues étrangères qui n'ont pour l'instant aucun équivalent en français. Par exemple, les Italiens appellent gattara les femmes d'un certain âge qui se dévouent à leurs chats et les Turcs nomment gumusservi le reflet du clair de Lune dans l'eau. ©Electre 2019

Quatrième de couverture

Tsundoku (japonais) {Accumulation en piles de livres qui ne sont jamais lus.

Chaque langue a inventé ses propres mots pour dire les choses de la vie - détail du quotidien ou subtilité d'une émotion. Pourquoi ne pas les partager ? Quelle joie qu'un mot nouveau dans son répertoire !

Ce « Tsun-dico » en recense plus de 200, piochés dans les langues et dialectes du monde entier, pour partager la joie d'une trouvaille, découvrir une habitude cocasse ou simplement apprendre une autre façon de dire le monde. Des bonheurs d'expression qui vous feront sourire, rêver et voyager.

Nedovtipa (Tchèque) {Personne qui a du mal à saisir les sous-entendus.

Utepils (Norvégien) {Boire une bière au soleil.

Fiche technique

Famille :

Sous famille :

Sous sous famille :

Reliure:
Relié

Page :
127p

Format :
17x13cm

Poids:
Non précisé

ISBN :
2-7467-5343-X

EAN13 :
9782746753433