Sur l'auto-traduction - Ilan Stavans

Sur l'auto-traduction

Ilan Stavans

Hermann | février 2022
28,50 €
-5% pour les titulaires de la carte avec le retrait en librairie
LIBRAIRIES PARTICIPANTES
Paris VIᵉ, Paris VIIIᵉ, Paris XVIIᵉ, Paris Vᵉ
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Voir les disponibilités en librairie
30,00 €
Disponibilité en ligne
à commander
Expédié sous 8 j

Ce que dit l'éditeur

Sur l'auto-traduction

Sur l'Auto-traduction rassemble une série d'essais et de conversations sur le langage et ses diverses facettes, sur la manière dont la syntaxe est restructurée par les technologies actuelles, l'ignorance croissante de l'alphabet chez les jeunes locuteurs (l'usage des SMS ayant modifié l'approche du langage et de l'échange), ou encore sur les effets que les logiciels d'autocorrection peuvent avoir sur notre manière de communiquer. Ilan Stavans montre comment le fait de traduire ses propres ouvrages oblige l'auteur à se réinventer soi-même dans une autre langue. Le volume inclut des dialogues avec Richard Wilbur (qui reçut le prix Pulitzer en 1957 et 1989 et qui fut, entre autres, le traducteur de Molière, Racine et Corneille), avec Lydia Davis (auteur de fictions et de nouvelles, professeur d'écriture créative, lauréate du prix international Man Booker en 2013 et traductrice de Vivant Denon, Gustave Flaubert, Marcel Proust, Michel Butor, Pierre Jean Jouve, Michel Leiris, Michel Foucault, ou encore Maurice Blanchot).

L'exploration de Stavans parcourt les territoires de l'espagnol, de l'anglais, de l'hébreu, du yiddish et le lexique hybride du Spanglish. Il s'interroge sur ce que signifie le fait d'être étranger, sur le fait de vivre et de mourir dans des langues différentes. À travers des dialogues sur le silence, le plurilinguisme, la poésie, il s'interroge enfin sur les raisons de la longévité des grandes oeuvres classiques.

Résumé

Une série d'essais et de conversations sur le langage et ses différentes facettes. La restructuration de la syntaxe par les technologies, l'ignorance de l'alphabet chez les jeunes locuteurs, la traduction de ses propres ouvrages, le plurilinguisme et la longévité des grandes oeuvres classiques font partie des thèmes abordés. ©Electre 2024

Caractéristiques

Auteur(s)
Ilan Stavans (Auteur)
Éditeur(s)
Date de parution
25 février 2022
Collection(s)
Echanges littéraires
Rayon
Linguistique française et étrangère
Contributeur(s)
Sylvie Kleiman-Lafon (Traducteur)
EAN
9791037014597
Nombre de pages
268 pages
Reliure
Broché
Dimensions
23.0 cm x 16.0 cm x 1.6 cm
Poids
404 g

Du même auteur : Ilan Stavans

1
Sur l'auto-traduction - Ilan Stavans
À commander