Les trois premiers livres de la Métamorphose d'Ovide
Ovide
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurTexte majeur pour la théorie et la pratique de la traduction et de l'allégorisation des fables à la Renaissance, cet ouvrage s'ouvre sur une préface qui est une véritable propédeutique à la découverte de la traduction d'Ovide. Barthélemy Aneau y traite de la poésie et de sa lecture, du rôle du poète, des types de lecture allégorique, d'Ovide et de ses Métamorphoses, mais aussi de Clément Marot traducteur. Les deux premiers livres sont ensuite proposés dans la traduction marotique, tandis que Barthélemy Aneau se charge de celle du troisième livre et du riche commentaire en manchette. Le paratexte propose un appareil critique rigoureux permettant de comprendre les nombreux enjeux d'un texte fondamental pour qui veut comprendre un peu plus l'esprit de ce siècle. |
RésuméL'ouvrage s'ouvre par une préface d'Aneau dans laquelle il traite de la poésie et de sa lecture, du rôle du poète et de la nécessité de l'allégorie. Il comprend en plus, outre la traduction des deux premiers livres du classique d'Ovide, Les métamorphoses, par Marot, une traduction du troisième livre par Aneau et des corrections de celui-ci au texte de Marot. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Ovide
(Auteur) Éditeur(s) Date de parution
31 août 2022
Collection(s)
Textes de la Renaissance
Rayon
Littérature Antiquité et Moyen-Age
Contributeur(s) Clément Marot
(Traducteur), Barthélemy Aneau
(Traducteur), Jean-Claude Moisan
(Editeur scientifique (ou intellectuel)), Marie-Claude Malenfant
(Editeur scientifique (ou intellectuel)) EAN
9782406141211
Reliure
Broché
Dimensions
22.0
cm x
15.0
cm x
2.6
cm
Poids
1001
g
|