La langue limousine d'oc : histoire, textes avec traductions : proverbes-routinas, blagues-nhorlas, limousinismes-biais de dire, chansons-contes
Maurice Robert
Versailles, Pontoise, Lyon 2ᵉ, Lyon 6ᵉ...
Ce que dit l'éditeurBlagues, proverbes, contes et chansons et limousin Manières de dire Français, langue d'oc et limousin ont une commune origine, mais la constitution d'un puissant royaume, à partir de l'Île-de-France, imposera la langue du pouvoir, le francien. François Ier, en 1539, imposera à son tour le français à tout le royaume. Tous les dialectes ne seront plus alors que, péjorativement, des patois que la Révolution française tentera de réduire encore au profit de la langue nationale. Les langues régionales, porteuses des cultures vernaculaires, résisteront avec les patoisants, et marqueront une « renaissance » à partir des XVIIIe et XIXe siècles, jusqu'à la réforme occitane qui, vers le milieu du XXe siècle, proposera une réforme graphique susceptible de provoquer un sentiment national dans une Occitanie unitaire. L'ouvrage illustre par des proverbes (routinas), des contes et des blagues (nhorlas), des tournures (biais de dire), des chansons traditionnelles (chançous), sur l'exemple du Limousin, la culture de cette terre d'oc, berceau de la langue des troubadours. Une véritable saga linguistique. |
RésuméUne illustration par l'exemple de la variété lexicale du limousin d'oc, dialecte occitan parlé dans le Limousin, par des proverbes, des contes et des blagues, des tournures et des chansons traditionnelles. ©Electre 2024 |
Caractéristiques Auteur(s) Maurice Robert
(Auteur) Éditeur(s) Date de parution
13 novembre 2019
Rayon
Coutumes, folklore
EAN
9791035305345
Nombre de pages
426
pages
Reliure
Broché
Dimensions
21.0
cm x
14.0
cm x
2.9
cm
Poids
460
g
|