Lors de sa parution, la TOB (Traduction Œcuménique de la Bible) représenta un véritable exploit. Pour la première fois, catholiques, protestants et orthodoxes (d’où son nom d’« œcuménique », c’est-à-dire impliquant des chrétiens de différentes confessions) pouvaient disposer d’une traduction annotée de l’Écriture Sainte réalisée en commun. Cette dimension œcuménique s’est accrue lors de la dernière révision de 2010 puisque la TOB intègre aussi désormais les quelques livres deutérocanoniques propres aux seuls orthodoxes. À côté du grand format, dont les substantielles annotations s’apparentent parfois à un véritable commentaire, on peut aussi faire le choix d’un petit format pourvu de notes essentielles bien utiles. Rigoureuse, fidèle, classique, cette traduction est aujourd’hui largement utilisée.

6 résultats
Trier par pertinence
8 résultats par page
Affichage
Filtres
Réinitialiser
    Bible TOB : Traduction oecuménique
    Disponible en ligne
    La Bible TOB : notes intégrales, traduction oecuménique
    Disponible en ligne
    Bible TOB : Simili cuir
    Disponible en ligne
    Bible TOB : Blanc sous coffret, titre or
    Disponible en ligne
    Traduction oecuménique de la Bible comprenant l'Ancien et le Nouveau Testament : traduits sur les textes originaux hébreu et grec
    À commander
    La Bible : traduction oecuménique, TOB : comprenant l'Ancien et le Nouveau Testament traduits sur les textes originaux
    Indisponible

    Nouveautés : Tob Traduction Oecuménique de la Bible

    1
    La Bible TOB : notes intégrales, traduction oecuménique
    Disponible en ligne
    2
    La Bible : traduction oecuménique, TOB : comprenant l'Ancien et le Nouveau Testament traduits sur des textes originaux avec introductions, notes essentielles, glossaire
    Disponible en ligne
    3
    Bible TOB : Simili cuir
    Disponible en ligne
    4
    Bible TOB : Blanc sous coffret, titre or
    Disponible en ligne
    5
    La Bible : traduction oecuménique. Vol. 1-2. Ancien Testament
    Disponible en ligne

    Questions fréquentes sur la Traduction Œcuménique de la Bible (TOB)


    — Combien de livres compte la Traduction Œcuménique de la Bible ?
    La TOB contient 82 livres, répartis entre l'Ancien Testament et le Nouveau Testament : • Les 39 livres de l'Ancien Testament de la Bible juive, catholique, orthodoxe et protestante : le Pentateuque ou Torah (Genèse, Exode, Lévitique... 5 livres), les livres des prophètes (Esaïe, Jérémie, Ezéchiel... 21 livres), les Écrits de sagesse (Psaumes, Job, Proverbes... 13 livres) ; • Les 10 livres deutérocanoniques de l'Ancien Testament de la Bible catholique et orthodoxe (Esther, Judith, Tobit...). • Les 6 livres deutérocanoniques de l'Ancien Testament de la Bible orthodoxe (Esdras 3 et 4, Maccabées 3 et 4, Manassé). • Les 27 livres du Nouveau Testament de la Bible catholique, orthodoxe et protestante : 4 Évangiles (Enseignements et récits de la vie de Jésus), Actes des Apôtres (Récits de la vie des 1ers chrétiens et des débuts de l'Église), Épîtres (21 correspondances entre chrétiens et communautés chrétiennes), Apocalypse.

    — De quand date la première Traduction Œcuménique de la Bible ?
    La première édition de la Traduction Œcuménique de la Bible (TOB) est parue en 1975. Sa traduction, qui a commencé par l'Épitre aux Romains, a été réalisée de 1966 à 1975 à partir des textes hébreux, araméens, grecs et latins (Esdras). Depuis sa première publication, la TOB a connu plusieurs révisions et mises à jour pour tenir compte des avancées dans les études bibliques et de nouvelles découvertes en matière de manuscrits bibliques. La nouvelle édition (dernière révision) date de 2015, parue aux éditions du Cerf. Cependant, la version initiale de 1975 a établi les bases de cette traduction qui se veut œcuménique, c'est-à-dire représentative des différentes traditions chrétiennes et respectueuses des sensibilités théologiques variées.

    — Qui sont les auteurs de la Traduction Œcuménique de la Bible ?
    Elle a été réalisée par l'Association Œcuménique pour la Recherche Biblique, déclarée le 19 janvier 1966 et constituée d'un groupe d'exégètes et de théologiens issus des trois grandes confessions chrétiennes. Cette association est née en même temps que le travail de traduction, ce qui lui a donné une assise légale.

    — Concordance de la traduction Œcuménique de la bible
    La Traduction Œcuménique de la Bible (TOB) comprend une concordance appelée "Concordance de la TOB", paru en 1993 et indisponible actuellement. La Concordance de la TOB répertorie les mots importants et les termes clés présents dans la Bible. Elle indique les références des versets correspondants, facilitant ainsi la recherche et l'étude des textes bibliques. Cette concordance est un outil de référence qui permet aux lecteurs de trouver rapidement des passages bibliques en fonction de mots clés ou de thèmes.