À PROPOS DE LA TRADUCTION OFFICIELLE LITURGIQUE CATHOLIQUE
La Bible liturgique est le fruit d'un travail de traduction effectué à partir des textes originaux en hébreu, en araméen et en grec. Elle est le résultat d'une collaboration entre des biblistes, des liturgistes et des théologiens catholiques.
Cette traduction a été réalisée dans un souci d'exactitude et de fidélité aux textes originaux, dans un langage soutenu, tout en tenant compte des particularités propres à la liturgie catholique et à une utilisation orale. Elle a été approuvée par les évêques francophones et est utilisée dans les célébrations liturgiques, notamment lors de la messe.
La Bible liturgique comprend l'ensemble des livres canoniques reconnus par l'Église catholique, y compris les livres deutérocanoniques (appelés également « apocryphes » dans d'autres traditions chrétiennes). Elle est souvent utilisée dans les paroisses, les communautés religieuses et les institutions catholiques pour la prière, la méditation et l'étude de la Parole de Dieu.
Il convient de noter que la traduction liturgique catholique peut différer légèrement d'autres traductions en français, car elle est adaptée spécifiquement à un usage liturgique et pastoral dans l'Église catholique.